quinta-feira, 26 de abril de 2012
Poema de amor sobre um tema de Whitman (Love poem on a theme by Whitman)
entrarei
furtivamente no quarto e me deitarei entre o noivo e a noiva,
esses corpos estendidos
caídos do céu esperando nus em desassossego,
braços recostados
sobre os olhos na escuridão,
cravarei meu rosto
em seus ombros e peitos, respirando suas peles,
e acariciarei e
beijarei pescoços e bocas e farei seus traseiros se abrirem e se exporem,
pernas levantadas
e dobradas em aceitação, cacete nas trevas desgovernado e atacando
em riste do buraco
à cabeça inflamada,
corpos oprimidos estremecendo
nus, quadris e bundas ardentes aferrados uns nos outros
e olhos, olhos
faiscantes e fascinantes, dilatando-se em olhares e abandono,
e gemidos de
movimentos, vozes, mãos ao ar, mãos entre as coxas,
mãos lubrificadas
nos quadris amolecidos, ventres latejando contraídos,
até o branco
jorrar sobre os lençóis revoltos,
e a noiva chorar
por perdão, e o noivo se cobrir de lágrimas de paixão e compaixão,
e eu me levantar
da cama saciado com os últimos gestos íntimos e beijos de despedida —
tudo isso antes de
a mente despertar, por entre cortinas e portas fechadas de uma casa escura,
onde os habitantes
vagueiam insatisfeitos durante a noite,
fantasmas nus se procurando
no silêncio.
Allen Ginsberg, Reality sandwiches
I'll go into the bedroom silently and lie down between the bride-groom and the bride,those bodies fallen from heaven stretched out waiting naked and restless,
arms resting over their eyes in the darkness,
bury my face in their shoulders and breasts, breathing their skin,
and stroke and kiss neck and mouth and make back be open and known,
legs raised up crook'd to receive, cock in the darkness driven tormented and attacking
roused up from hole to itching head,
bodies locked shuddering naked, hot lips and buttocks screwed into each other
and eyes, eyes glinting and charming, widening into looks and abandon,
and moans of movement, voices, hands in air, hands between thighs,
hands in moisture on softened lips, throbbing contraction of bellies
'till the white come flow in the swirling sheets,
and the bride cry for forgiveness, and the groom be covered with tears of passion and compassion,
and I rise up from the bed replenished with last intimate gestures and kisses of farewell —
all before the mind wakes, behind shades and closed doors in a darkened house,
where the inhabitants roam unsatisfied in the night,
nude ghosts seeking each other out in the silence.
Marcadores:
Allen Ginsberg,
Azzazzel Saint,
Fotos,
Poesia,
Tradução
Assinar:
Postagens (Atom)